为进一步提高外国语学院翻译专业人才培养质量,提高学生知识和技能的应用能力,加强学风建设和专业建设力度,10月22日上午,外国语学院在外文楼WW506召开了“六五建大·语你同行”翻译实践交流会。学院研二、研三优秀学生代表佟华、刘书睿、苏亚莉及2021级全体研究生参加活动。会议由学术部朱思敏主持。
会议伊始,2019级翻译硕士佟华向大家介绍了英语二级笔译考试的基本内容与考试方式,并从英译汉与汉译英两个角度讲解了应试技巧及提升方法。从书籍推荐、日常积累到考前总结,为同学们带来了实用性强且中肯的建议。

接下来,2020级英语笔译刘书睿从翻译实践与科研方面进行了经验分享。结合自身经验,为大家介绍了文献阅读、论文写作、学术研究方面的实用技巧,并分享了“进步自习室”、“语言与未来”等有助于翻译学习的博主。在提问互动环节,针对同学提出的“如何合理安排研一生活”的问题,刘书睿学姐指出:“应劳逸结合,提高效率,根据事情优先级合理安排时间。”

最后,2020级英语笔译苏亚莉以学院翻译中心为例引出翻译常见问题、翻译能力、译后编辑三方面内容。翻译速度慢、语句前后不协调、思维受到机器翻译限制是翻译中常见的三个问题,成为一名优秀的译者不仅要提升中英双语能力,更要提高检索水平。最后,苏亚莉学姐分享了在译后编辑与审校排版方面常用的软件及方法,使得同学们对翻译实践有了更深刻的理解。


本次翻译实践交流会为21级研究新生提供了多方面的建议和参考,有助于大家制定更加清晰的目标,更有针对性地适应、规划自己未来三年的学习生活,吸取前人经验,找到适合自己的学习方法,进而提升自己的专业水平。
审稿:杨卫强
编审:陈英爽
终审:蒋炜玮